Сканирование:
Янко Слава (библиотека Fort/Da) slavaaa@lenta.ru
|| yanko_slava@yahoo.com
|| http://yanko.lib.ru || зеркало: http://members.fortunecity.com/slavaaa/ya.html
|| http://yankos.chat.ru/ya.html
| Icq# 75088656
update 21.02.03
НЕМЕЦКИЙ ЗА 3 НЕДЕЛИ
РАЗГОВОРНИК
DEUTSCH
SPRACHKURS
Москва 1-е издание, январь
1997 г
Dr. Erich Keller
ББК81.2Нем. H 33
Немецкий затри недели.
Иллюстрированный разговорник /под ред. Генри Дж. Мартина и Шмидта К. Л./ Москва:
АФОН Паблишинг. 2000.-136 стр., 35 илл.
В этой серии:
Немецкий за три недели. Бизнес-курс
Немецкий за три недели. Базовый-курс Немецкий за три недели. Разговорник
Английский за три недели Французский за три недели Итальянский за три
недели Испанский за три недели
Аудио-видео-курсы
английского, французского, немецкого, итальянского и испанского языка для
продолжающих, а также разнообразные разговорники с кассетами и видео-приложения
Оптовые закупки и
предварительные заказы:
тел/факс (095) 755-90-48
ISBN 5-9333 1-013-1
© ООО 'АФОН', 1997
© ООО 'АФОН Паблишинг', 2000
Все содержание данной книги и
аудиоматериалы Защищены соответствующими договорами. Любые Формы нелегальною
копирования будут Преследоваться согласно Законам РФ и Указам Президента РФ об
авторских правах.
Hinweise
zu diesem Buch - Как пользоваться разговорником
Das Wichtigste in Kürze - Самое важное вкратце
2 Bitte/danke -
Пожалуйста/Спасибо
3 Personalien - Знакомство/Возраст/ Семья
4. Begrüßung/Abschied -
Приветствие/прощание
6 Telefon - Разговор по телефону
das Telefonbuch (-er) - телефонная
книга
10 Maße/Gewichte - Единицы мер и
весов
12 Bank/Sparkasse - Банк/Сберкасса
13 Bezahlen - Оплата покупок и услуг
14 Lotto/Toto - Лотерея/Тотализатор
Einreise nach Deutschland - Въезд в Германию
16 Nationalität - Национальность
18 Bundesrepublik Deutschland -
Федеративная республика Германии
19 Fahrzeuge - Транспортные средства
20 Fahrzeugpapiere - Документы на транспорт
21 Auto (außen) - Автомашина/Внешнее описание
22 Auto (innen) - Автомашина/ Внутреннее устройство
23 Fernstraßen - Автомобильные дороги
24 Richtung - Маршруты движения
28 Autoreparatur - Ремонт автомобиля
30 Autokauf - Покупка автомобиля
31 Autovermietung - Прокат автомобиля
33
Städtische Verkehrsmittel - Общественный транспорт
36 Hotel/Camping - Гостиница/кемпинг
40 Elektrizität - Электричество
43 Wohnung mieten - Аренда квартиры
44 Arbeitgeber/Arbeitnehmer -
Работодатель/Работник
45 Einstellung - Прием на работу
47 Einkommen/Lohn - Доход / Зарплата
42 Arbeitslosigkeit -Безработица
50 Wichtige Branchen und Berufe -
Важные отрасли экономики и профессии
56 Frühstück/Abendbrot - Завтрак/ужин
59 Süßigkeiten - Сладкие блюда
60 Küche/kochen - Кухня/Приготовление еды
61 Geschirr/Besteck - Посуда/Столовые приборы
69 Oberbekleidung - Верхняя одежда
Размер
указывается с помощью следующих обозначений:
71 Schuhe/Strümpfe - Обувь/Чулки
74 Wäsche waschen - Стирка белья
76 Fernsehen/ Radio - Телевидение/радио
79 Verwandschaf - Родственники
81 Einladung/ Feste - Приглашение/ Торжества
Grammatische Hinweise - Грамматические
указания
der
Mann, die Frau, das Kind Мужчина,
женщина, ребенок
Склонение
определенного артикля: der, dem, den
Неопределенный
артикль: ein, eine
Указательные
местоимения: dieser, diese, dieses (этот, эта, это)
'Dieser Mann' означает этот определённый мужчина, а не
какой-то другой.
Местоимения:
ich, du (я, ты) ...
Притяжательные
местоимения: mein, dein, seinn (мой, твой, его)...
Настоящее
время. Спряжение глаголов
3
Немецко-русский разговорник входит в
серию "Немецкий язык за три недели" и может использоваться
самостоятельно или в качестве дополнения к базовому курсу, бизнес-курсу или
книге диалогов. В отличие от существующих аналогов, наш разговорник выпускается
в комплекте с аудиокассетой и Вы можете слышать, как правильно произносить
слова.
Разговорник включает более 3000 слов и
выражений, которые помогут Вам в туристической или деловой поездке в Германию.
Включены самые последние по времени понятия, вошедшие в разговорный немецкий
язык. Удобная структура пособия, состоящего более чем из 80 тематических
разделов, позволяет легко и быстро находить нужное слово или фразу.
Кроме тематических разделов, разговорник
содержит объяснения основных правил произношения и грамматики, а также разделы,
посвященные этикету в различных ситуациях, например, при телефонном разговоре.
С помощью нашего разговорника Вы сможете
объясниться, даже не зная языка, например, при выборе и покупке автомобиля,
пересечении границы, при поступлении на работу и в десятках других ситуаций.
Если же ранее Вы уже были знакомы с немецким языком, то сможете с успехом
использовать пособие как удобный карманный "говорящий словарь".
5
Aussprache |
Произношение |
9 |
|
Vokale |
Гласные |
9 |
|
Konsonanten |
Согласные |
10 |
|
Betonung |
Ударение |
11 |
|
Hinweise zu diesem Buch |
Как пользоваться разговорником |
12 |
|
Das Wichtigste in Kürze |
Самое важное вкратце |
13 |
|
l |
Ja/nein |
Да/нет |
13 |
2 |
Bitte/danke |
Пожалуйста/Спасибо |
14 |
3 |
Personalien |
Знакомство/Возраст/ |
14 |
|
|
Семья |
|
4 |
Begrüßung/Abschied |
Приветствие/Прощание |
16 |
5 |
Verständigung |
Общение |
17 |
6 |
Telefon |
Разговор по телефону |
17 |
7 |
Post |
Почта |
19 |
8 |
Zahlen |
Числа/Цифры |
21 |
9 |
Zeit |
Время |
22 |
10 |
Maße und Gewichte |
Единицы мер и весов |
26 |
Geld |
Деньги |
28 |
|
11 |
Geldwechsel |
Обмен денег |
28 |
12 |
Bank/Sparkasse |
Банк/Сберкасса |
29 |
13 |
Bezahlen |
Оплата покупок и услуг |
31 |
14 |
Lotto/Toto |
Лотереи/Тотализатор |
32 |
6
Einreise nach Deutschland |
Въезд в Германию |
33 |
|
15 |
Grenze |
Граница |
33 |
16 |
Nationalität |
Национальность |
34 |
17 |
Polizei |
Полиция |
35 |
18 |
Bundesrepublik, Deutschland |
Федеративная Республика Германии |
38 |
Verkehr |
Транспорт |
40 |
|
19 |
Fahrzeuge |
Транспортные |
|
|
|
средства |
40 |
20 |
Fahrzeugpapiere |
Документы на транспорт |
41 |
21 |
Auto/außen |
Автомашина/Внешнее описание |
42 |
22 |
Auto/innen |
Автомашина/Внутрен-нее устройство |
43 |
23 |
Femstraßen |
Автомобильные дороги |
44 |
24 |
Richtung |
Маршруты движения |
46 |
25 |
Parken |
Парковка |
47 |
26 |
Tankstelle |
Бензозаправка |
48 |
27 |
Motor |
Двигатель |
50 |
28 |
Autoreparatur |
Ремонт автомобиля |
51 |
29 |
Unfall |
Несчастный случай |
52 |
30 |
Autokauf |
Покупка автомобиля |
54 |
31 |
Autovermietung |
Прокат автомобиля |
56 |
32 |
Taxi |
Такси |
56 |
33 |
Städtische Verkehrsmittel |
Общественный транспорт (городской) |
57 |
33 |
Bahn |
Железная дорога |
59 |
35 |
Flugzeug |
Самолет |
63 |
7
Wohnen |
Проживание |
65 |
|
36 |
Hotel/Camping |
Гостиница/Кемпинг |
65 |
37 |
Wohnhaus |
Жилой дом |
67 |
38 |
Wohnung |
Квартира |
68 |
39 |
Heizung |
Отопление |
70 |
40 |
Elektrizität |
Электричество |
71 |
41 |
Wasser |
Вода |
71 |
42 |
Saubermachen |
Уборка |
72 |
43 |
Wohnung mieten |
Аренда квартиры |
73 |
Arbeiten |
Работа |
75 |
|
44 |
Arbeitgeber/ Arbeitnehmer |
Работодатель/ Работник |
75 |
45 |
Einstelling |
Прием на работу |
76 |
45 |
Ausbildung |
Образование |
78 |
47 |
Einkommen/Lohn |
Доход/Зарплата |
81 |
48 |
Arbeitslosigkeit |
Безработица |
82 |
49 |
Firma |
Фирма |
82 |
50 |
Wichtige Branchen |
Важные отрасли эко- |
|
|
und Berufe |
номики и профессии |
83 |
51 |
Produktion |
Производство |
85 |
52 |
Materialien |
Сырье |
86 |
53 |
Vertrieb |
Сбыт |
88 |
54 |
Verwaltung |
Управление |
91 |
55 |
Gewerkschaft |
Профсоюз |
91 |
Essen & trinken |
Еда и напитки |
93 |
|
56 |
Frühstück/ Abendbrot |
Завтрак/Ужин |
93 |
57 |
Mittagessen |
Обед |
95 |
58 |
Obst |
Фрукты |
97 |
59 |
Süßigkeiten |
Сладкие блюда |
98 |
8
60 |
Küche/kochen |
Кухня/ Приготовление еды |
99 |
61 |
Geschirr/Besteck |
Посуда/Столовые приборы |
100 |
62 |
Getränke |
Напитки |
102 |
63 |
Restautant |
Ресторан |
103 |
64 |
Rauchen |
Курение |
104 |
Gesundheit |
Здоровье |
105 |
|
65 |
Körperpflege |
Гигиена |
105 |
66 |
Apotheke |
Аптека |
107 |
67 |
Arzt |
Врач |
108 |
68 |
Krankenhaus |
Больница |
111 |
Bekleidung |
Одежда |
113 |
|
69 |
Oberbekleidung |
Верхняя одежда |
113 |
70 |
Unterwäsche |
Нижнее белье |
115 |
71 |
Schuhe/Strümpfe |
Обувь/Чулки |
116 |
72 |
Stoffe |
Ткани |
117 |
73 |
Farben |
Цвета |
117 |
74 |
Wäsche waschen |
Стирка белья |
118 |
75 |
Schmuck |
Украшения |
119 |
Freizeit |
Досуг |
120 |
|
76 |
Fernsehen/Radio |
Телевидение/Радио |
120 |
77 |
Spiele |
Игры |
121 |
78 |
Fußball |
Футбол |
123 |
79 |
Verwandtschaft |
Родственники |
123 |
80 |
Lebenslauf |
Биография |
124 |
81 |
Einladung/Feste |
Приглашение/ Торжества |
125 |
82 |
Feiertage |
Праздники |
126 |
Grammatische Hinweise |
Грамматические указания |
128 |
9
а |
краткие: |
danke, Mann |
[a] |
|
долгие: |
Haare, Bahn, Name |
[a:] |
ä |
краткие: |
männlich |
[ε] |
|
долгие: |
wählen, Gespräch |
[ε:] |
е |
краткие: |
Messer, gern |
[ε] |
|
долгие: |
Meer, auf Wiedersehen, ledig |
[e:] |
i |
краткие: |
bitte, Kind |
[i] |
|
долгие: |
Sie, Ihnen, mir |
[i:] |
о |
краткие: |
Kontrolle, Tochter |
[ô] |
|
долгие: |
Boot, Sohn, Telefon |
[o:] |
ö |
краткие: |
können, ich möchte |
[œ] |
|
долгие: |
Höhle, Hörer, schön |
[ø:] |
u |
краткие: |
Butter, Bus |
[υ] |
|
долгие: |
Uhr, gut, anrufen |
[u:] |
ü |
краткие: |
Schlüssel, München |
[y] |
|
долгие: |
Kühlwasser, Grüße |
[y:] |
au |
|
Frau, kaufen |
[aû] |
ei |
|
nein, zwei, Preis |
[al] |
eu |
|
Feuer, Zeuge, neu |
[y] |
10
Все гласные перед удвоенным согласным произносятся кратко (Mann, Messer, Kontrolle). Долго
произносятся:
aa, ee, oo (Haare, Meer, Boot)
ah, äh, eh, oh, oh, üh, ih (Bahn, Ihnen, Sohn)
ie (Sie, dieser, Spiegel)
(Часто ничто не указывает на то, долго произносится гласный или
кратко. Произношение в таких случаях следует заучивать наизусть.)
b |
Buch, Bank |
[b] |
ch |
Becher, ich, Versicherung,
ich möchte, die Früchte, leicht, euch; |
[ç] |
|
Nacht, Tochter, Woche,
Handtuch, auch, brauchen |
[x] |
ck |
backen, Rückfahrt, Gepäck |
[k] |
l |
Alter, Kontrolle, Fußball |
[l] |
r |
Straße, parken |
[R] |
sch |
Führerschein, schnell,
Wäsche |
[∫] |
sp |
Spiel, Karten | spiel |
[∫p] |
st |
Straße, um | steigen |
[∫t] |
ß |
heißen, Anschluß |
[s] |
11
v |
wieviel, Versicherung Vase |
[f] |
w |
Vorwahl, warten, wohnen |
[v] |
z |
Zug, Zuschlag, Arzt |
[ts] |
bitte |
danke |
Postkarte |
Zeitung |
В большинстве немецких слов ударение
падает на первый слог.
12
Если первый гласный
произносится кратко и находится под ударением, то это будет зафиксировано в
словаре:
Entschuldigen Sie! |
Ударение падает на -u- и оно
произносится кратко. |
selbstverständlich! |
-ä- находится под
ударением и произносится кратко. |
geboren |
-o- под ударением и
произносится долго. |
unmöglich |
-ö- под ударением и
произносится долго. |
В немецком языке есть много способов
образования множественного числа существительных. В скобках дается форма
окончания во множественном числе:
der Name (-n) der Geburtstag (-e) das Kind (-er) der Ehemann ("-er) der Sohn ("-e) |
die Namen die Geburtstage die Kinder die Ehemänner die Söhne |
13
ja |
да |
Ja gem. Selbstverständlich! |
Да, охотно, (само собой) Разумеется! |
Gut! |
Хорошо! |
nein |
нет |
Leider nein. |
К сожалению, нет. |
Das geht nicht! Das ist leider unmöglich! |
Это невозможно/ Это, к сожалению, невозможно! |
Es tut mir leid |
Мне жаль, я сожалею. |
Auf keinen Fall! |
Ни в коем случае! |
14
bitte |
пожалуйста |
danke |
спасибо |
Diese Postkarte, bitte! |
Эту открытку, пожалуйста! |
- Danke! |
- Спасибо. |
Diese Zeitung, bitte! |
Эту газету, пожалуйста! |
- Danke schön! |
- Большое спасибо. |
Ich möchte einen |
Я хотел бы план города. |
Stadtplan. |
|
- Vielen Dank! |
- Большое спасибо. |
Entschuldigen Sie bitte! |
Извините, пожалуйста! |
- Keine Ursache. |
- Не стоит благодарности; не за что! |
Всегда употребляйте слова
"bitte" и "danke".
В Германии это считается признаком вежливости и хорошего тона.
der Name (-n) der Vorname (-n) |
фамилия имя |
Wie heißen Sie? - Ich
heiße. . . Mein Name ist... |
Как Вас зовут? - Меня зовут... Моя фамилия... |
das Alter |
возраст |
Wie alt sind Sie? - Ich bin... Jahre
alt. |
Сколько Вам лет? - Мне. . . лет. |
der Geburtstag (-e) |
день рождения |
15
Wann sind Sie geboren? |
Когда Вы родились? |
-Ich bin am 5. 10. 1950. geboren. |
- Я родился 5. 10. 1950 года. |
der Geburtsort (-e) |
место рождения |
Wo sind Sie geboren? |
Где Вы родились? |
- In Moskau. |
- В Москве. |
das Geschlecht (-er) |
пол |
männlich |
мужской |
weiblich |
женский |
der Familienstand |
семейное положение |
ledig |
холостой |
verheiratet |
женат/замужем |
Ich bin ledig. |
Я холост/не замужем. |
Ich bin verheiratet. |
Я женат/замужем. |
die Ehefrau (-en) |
жена, супруга |
der Ehemann (-er) |
муж, супруг |
Meine Frau heißt Maria. |
Мою жену зовут Мария, |
Mein Mann heißt Martin. |
Моего мужа зовут Мартин. |
das Kind (-er) |
ребенок |
Ich habe keine Kinder. |
У меня нет детей. |
Ich habe ein Kind. |
У меня один ребенок. |
Ich habe zwei Kinder. |
У меня двое детей. |
der Sohn ("-e) |
сын |
die Tochter ("-er) |
дочь |
geschieden |
разведенный |
verwitwet |
вдовец/вдова |
Ich bin geschieden. |
Я в разводе. |
16
Guten Tag! |
Добрый день. |
Guten Morgen! |
Доброе утро. |
Guten Abend! |
Добрый вечер. |
Wie geht es Ihnen? |
Как ваши дела? Как поживаете? |
- Danke gut! Und Ihnen? |
- Спасибо, хорошо. А вы? |
Wie geht es dir? |
Как твои дела? |
- Danke gut! |
- Спасибо, хорошо. |
Und dir? |
А ты? А у тебя? |
Auf Wiedersehen! |
До свидания. |
Bis bald! |
До скорого! |
Bis morgen! |
До завтра! |
Kommen Sie gut nach
Hause! |
Желаю Вам счастливо добраться до дома! |
Alles Gute! |
Всего хорошего! |
Grüßen Sie
Ihre |
Передайте привет вашей |
Frau/Ihren Mann! |
жене/вашему мужу! |
Вместо "Guten Tag!" в южной Германии говорят "Grüß Gott!". При прощании с друзьями говорят
"Tschüß!" , а в южной Германии - "Servus!" или "Ade!"
Молодые люди в качестве приветствия употребляют также "Hallo!"
17
verstehen |
понимать |
Ich verstehe! Ich verstehe
Sie nicht! Ich verstehe die Frage nicht. Wie bitte? |
Я понимаю! Я вас не понимаю! Я не понимаю вопрос. Простите?/ Что? |
der Dolmetscher (-) |
переводчик (устный) |
Ich brauche einen Dolmetscher. |
Мне нужен переводчик. |
der Übersetzer (-) übersetzen |
переводчик (письменный) переводить |
Können Sie mir den
Text übersetzen? |
Вы можете перевести мне текст? |
Können Sie mir die Frage
übersetzen? |
Вы можете перевести мне вопрос? |
das Telefon (-e) |
телефон |
der Apparat |
аппарат |
der Hörer (-) |
трубка |
telefonieren |
звонить по телефону, разговаривать по телефону |
Ich möchte meine Frau
anrufen |
Я хотел бы позвонить своей жене. |
18
die Telefonzelle (-n) |
телефонная будка |
die Telefonkarte (-n) |
телефонная карта |
das Münztelefon (-e) |
телефон-автомат |
wählen |
набирать номер; выбирать |
die Telefonnummer (-n) |
номер телефона |
die Vorwahl |
код (города, страны) |
Wie ist die Vorwahl von
München? |
Какой код в Мюнхене? |
Ich brauche ein |
Мне нужна телефонная |
Telefonbuch. |
книга. |
Meine Telefonnummer ist |
Мой номер телефона ... |
131448
(dreizehnvierzehnachtundvierzig), die Vorwahl ist 0251 (null zwei
fünf eins) |
(тринадцать-четырнадцать- -сорок восемь) код - 0251 (ноль два пять один) |
die Auskunft |
справка |
das örtliche Telefonbuch |
местная телефонная книга |
das Ortsgespräch (-e) |
местный телефонный разговор |
das Ferngespräch (-e) |
международный телефонный разговор |
Hallo! |
Алло! |
Mit wem spreche ich? |
С кем я говорю? |
- Hier ist Herr Schmidt! |
- С г-ном Шмидтом! |
Bleiben Sie bitte am |
Не кладите, пожалуйста, |
Apparat! |
трубку! |
Bitte warten! |
Пожалуйста, ждите ответа! |
19
verbinden |
соединять |
Verbinden Sie mich bitte mit
Herrn Müller. |
Соедините меня, пожалуйста, с г-ном Мюллером. |
Ich möchte Herrn
Müller sprechen. |
Я хотел бы поговорить с г-ном Мюллером. |
besetzt |
занято |
der Anrufbeantworter (-) |
(телефонный) автоответчик |
das Fax-Gerät (-e) |
факс |
faxen |
передавать по факсу |
der Tarif (-e) |
тариф |
der Ortstarif |
местный тариф |
die Postamt _(-ämter) |
почтамт |
Verzeihen Sie, wo ist das
Postamt? |
Извините, где почта? |
der Schalter (-) |
окошко |
Bekomme ich an diesem Schalter
Briefmarken? |
Могу ли я купить почтовые марки в этом окошке? |
der Brief (-e) |
письмо |
der Briefumschlag (-e) |
конверт |
die Postkarte (-n) |
открытка |
der Einschreibebrief (-e) |
заказное письмо |
die Adresse (-n) |
адрес |
die Anschrift (-en) |
адрес |
20
Wie lautet Ihre Adresse? |
Какой у вас адрес? |
- Ich wohne in Potsdam, |
- Я живу в Потсдаме, |
Königsstraße 11 |
Кенигштрассе 11. |
der Empfanger (-) |
получатель |
die Straße (-n) |
улица |
die Hausnummer (-n) |
номер дома |
die Postleitzahl (-en) |
почтовый индекс |
PLZ |
|
der Bestimungsort (-e) |
место назначения |
der Absender (-) |
отправитель |
die Briefmarke (-n) |
почтовая марка |
Zehn Briefmarken zu |
Пожалуйста, 10 почтовых |
einer Mark, bitte. |
марок, стоимостью по одной марке. |
Fünf Briefmarken zu zwe Mark, bitte. |
Пожалуйста, 5 почтовых марок стоимостью по две марки. |
Eine Briefmarke für diesen Brief nach Rußland, bitte. |
Пожалуйста, почтовую марку для этого письма в Россию. |
der Briefmarkenautomat (-en) |
автомат для почтовых марок |
das Päckchen (-e) |
пакет (посылка) малого веса: (посылка) бандероль |
das Paket (-e) |
посылка |
die Paketkarte (-n) |
квитанция на (почтовую) посылку |
Haben Sie die |
Вы заполнили квитанцию |
Paketkarte ausgefüllt? |
на (почтовую) посылку? |
- Ja, hier ist sie. |
- Да, вот она. |
Das Paket kostet sieben Mark. |
Посылка стоит семь марок. |
21
der Briefkasten ("-en) |
почтовый ящик |
(Briefträger:) |
(Почтальон:) |
Ich habe eine Nachnahme
für Sie. |
У меня для Вас почтовое отправление наложенным платежом. |
das Postfach |
почтовый (абонементный) ящик |
1 |
eins |
11 |
elf |
21 |
einundzwanzig |
50 |
fünfzig |
2 |
zwei |
12 |
zwölf |
22 |
zweiundzwanzig |
51 |
einundfunfzig |
3 |
drei |
13 |
dreizehn |
23 |
dreiundzwanzig |
60 |
sechzig |
4 |
vier |
14 |
vierzehn |
30 |
dreißig |
70 |
siebzig |
5 |
fünf |
15 |
fünfzehn |
31 |
einunddreißig |
80 |
achtzig |
6 |
sechs |
16 |
sechzehn |
32 |
zweiunddreißig |
90 |
neunzig |
7 |
sieben |
17 |
siebzehn |
40 |
vierzig |
100 |
hundert |
8 |
acht |
18 |
achtzehn |
41 |
einundvierzig |
101 |
hunderteins |
9 |
neun |
19 |
neunzehn |
42 |
zweiundvierzig |
102 |
hundertzwei |
10 |
zehn |
20 |
zwanzig |
|
|
110 |
hundertzehn |
22
111 hundertelf |
2000 zweitausend |
121 hunderteinundzwanzig 200 zweihundert |
3000 dreitausend 10000 zehntausend |
300 dreihundert 400 vierhundert 500 fünfhundert |
20000 zwanzigtausend 50000 fünfzigtausend 100000 hunderttausend |
600 sechshundert |
200000 zweihundert-tausend |
700 siebenhundert |
500000 fünfhundert-tausend |
800 achthundert |
|
900 neunhundert |
|
1000 tausend |
|
1111 tausendeinhundertelf |
1000000 eine Million |
1200 tausendzweihundert |
2000000 zwei Millionen |
1300 tausenddreihundert |
5000000 fünf Millionen |
die Uhr (-en) |
часы |
die Armbanduhr (-) |
наручные часы |
der Wecker (-) |
будильник |
die Uhrzeit |
время |
Wie spät ist es? |
Сколько времени? Который час? |
Es ist 10 Uhr. / Es ist 10. |
10 часов. |
Es ist 5 Minuten nach |
5 минут одиннадцатого. |
10. |
|
Es ist viertel nach 10. |
Четверть одиннадцатого. |
Es ist 5 Minuten vor |
25 минут одиннадцатого |
halb 11. |
(10.25). |
Es ist halb 11. |
Половина одиннадцатого. |
Es ist viertel vor 11. |
Без четверти одиннадцать. |
23
Es ist 11 (Uhr). |
Одиннадцать часов. |
13 Uhr (= 1 Uhr |
тринадцать часов (1 час |
nachmittags) |
пополудни) |
20 Uhr (= 8 Uhrabends) |
двадцать часов (8 часов вечера) |
Wann treffen wir uns? |
Когда мы встретимся? |
- Um 11 Uhr. |
- В одиннадцать часов. |
Wann fahr t der Zug ab? |
Когда отправляется |
|
поезд? |
- Um 20. 15 Uhr. (20 Uhr 15) |
- В двадцать часов 15 минут. |
jetzt |
теперь, сейчас |
Jetzt ist es 8 Uhr. |
Сейчас 8 часов. |
vorhin |
прежде; недавно; только что |
Wann kommen Sie? |
Когда Вы придете? |
- Sofort. |
- Сейчас, сию минуту, тотчас. |
- Gleich. |
- Сейчас (немного позже). |
-Später. |
- Позже. |
heute |
сегодня |
morgen |
завтра |
gestern |
вчера |
der Morgen |
утро |
morgens |
утром, по утрам |
Um 8 Uhr morgens. |
В 8 часов утра. |
Wann treffen wir uns? |
Когда мы встретимся? |
- Morgen früh. |
- Завтра утром. |
der Vormittag (-e) |
первая половина дня; дообеденное время |
24
vormittags |
в первой половине дня; до |
der Mittag (-e) |
обеда, до полудня полдень |
mittags der Nachmittag (-e) |
в полдень вторая половина дня; |
nachmittags |
послеобеденное время во второй половине дня; |
|
после обеда, пополудни |
Wollen wir nachmittags in die
Stadt gehen? |
Давайте пойдем после обеда в город? |
der Abend (-e) |
вечер |
abends |
вечером, вечерами |
Kommen Sie abends zu mir? |
Вы придете вечером ко мне? |
- Wann? |
- Когда? Во сколько? |
Um 8 Uhr. |
В 8 часов. |
die Nacht ("-e) |
ночь |
nachts |
ночью |
der Moment (-e) |
момент, миг, мгновение |
der Augenblick (-e) |
миг, мгновение |
Einen Augenblick, bitte! |
Пожалуйста, одну минуточку! |
die Sekunde (-n) |
секунда |
die Minute (-n) |
минута |
Bitte, warten Sie ein paar
Minuten. |
Пожалуйста, подождите несколько минут. |
die Stunde (-n) |
час |
der Tag (-e) |
день |
25
Montag |
понедельник |
Dienstag |
вторник |
Mittwoch |
среда |
Donnerstag |
четверг |
Freitag |
пятница |
Samstag/Sonnabend |
суббота |
Sonntag |
воскресенье |
Januar |
январь |
Juli |
июль |
||
Februar |
февраль |
August |
август |
||
März |
март |
September |
сентябрь |
||
April |
апрель |
Oktober |
октябрь |
||
Mai |
май |
November |
ноябрь |
||
Juni |
июнь |
Dezember |
декабрь |
||
das Jahr (-e) |
год |
|
|||
die Jahreszeit (-en) |
время года |
|
|||
Der Frühling |
весна |
der Herbst der Winter |
осень |
|
|
der Sommer |
лето |
|
зима |
|
|
Das Jahrhundert (-e) столетие
Дата в немецком языке пишется так: Berlin, den 5. Mai 1995 или Berlin, den 5.5.1995 или: Berlin, den 5.5.
26
der Meter, m |
метр |
|
5 Meter |
5 метров |
|
der Kilometer, km |
километр |
|
100 Kilometer |
100 километров |
|
der Zentimeter, cm |
сантиметр |
|
der Quadratmeter, qm |
квадратный метр |
|
40 Quadratmeter |
40 квадратных метров |
|
das Gramm, g |
грамм |
|
10 Gramm |
10 грамм |
|
100 Gramm |
100 грамм |
|
das Pfund (= 500 Gramm) |
полкилограмма, фунт |
|
ein halbes Pfund Butter |
250 грамм масла (полфунта) |
|
das Kilo (= 1000 Gramm), kg ein Kilo Tomaten |
килограмм 1 кг помидор |
|
5 Kilo |
5 килограмм. |
|
der Liter, 1 |
литр |
|
Einen halben Liter
Milch, bitte! |
Пожалуйста, пол-литра молока. |
|
das Stück (-e) |
кусок, штука |
|
ein Stück Wurst |
кусок колбасы |
|
die Dose (-n) |
жестянка, консервная банка, коробка |
|
Ich möchte eine Dose Erbsen. |
Я хотел бы банку гороха. |
|
die Packung (-en) |
пачка, пакет |
|
eine 250-g-Packung |
пачка весом 250 г |
|
der Beutel (-) |
мешок; сумка |
|
ein Beutel Apfelsinen |
мешок апельсинов |
|
die Flasche (-n) |
бутылка |
|
eine Flasche Apfelsaft |
бутылка яблочного сока |
|
das Glas ("-er) |
стекло, банка, стакан |
|
ein Glas Marmelade |
банка джема |
|
der Becher (-) |
бокал; бумажный стакан |
|
ein 500-g-Becher |
стакан йогурта весом 500г |
|
Joghurt |
|
|
die Tube (-n) |
тюбик |
|
eine Tube Zahncreme |
тюбик зубной пасты |
|
27
28
das Geld |
деньги |
die Mark |
марка |
die Deutsche Mark, DM |
немецкая марка |
Zehn Mark. |
10 марок |
Hundert Mark. |
100 марок |
der Pfennig (-e) |
пфенниг |
das Portemonnaie (-s) [pôrtmône] |
кошелек |
die Brieftasche (-n) |
бумажник |
das ausländische Geld |
иностранная валюта |
die Devisen |
валюта |
die Sorten |
валюта |
der Geldwechsel |
размен денег, обмен денег |
29
die Wechselstube (-n) |
пункт обмена валюты |
|
(меняльная контора) |
Kann man hier Geld |
Можно здесь обменять |
wechseln?. |
деньги? |
Ich möchte Geld wechseln. |
Я хотел бы обменять деньги. |
1000 Mark in Dollar. |
Обменять 100 марок на доллары. |
- Bitte, unterschreiben Sie hier. |
- Пожалуйста, подпишите здесь. |
der Wechselkurs (-e) |
курс обмена |
Wie ist der Kurs des Dollars? |
Какой курс доллара? |
der Euro-Scheck |
еврочек (для безналичной оплаты в странах Европы) |
der Reisescheck |
дорожный чек |
die Kreditkarte (--n) |
кредитная карточка |
Ich möchte Reiseschecks bestellen. |
Я хотел бы заказать дорожные чеки. |
die Bank (-en) |
банк |
die Sparkasse (-n) |
сберкасса |
die Stadtsparkasse |
городская сберкасса |
die Kreissparkasse |
окружная сберкасса |
die Bankleitzahl (BLZ) |
расчетный счёт банка |
die Schalter (-) |
окно/окошко |
das Sparbuch (-er) |
сберегательная книжка |
das Konto (-ten) |
счёт в банке |
30
Ich möchte ein Konto
eröffnen. - Ein Girokonto oder ein |
Я хотел бы открыть счёт. |
|
|
Sparkonto? Ein Girokonto. |
- Текущий счёт или сберегательный (лицевой) счёт? |
|
|
|
Текущий счёт. |
|
|
die Kontonummer (-n) |
номер счета |
||
Wie ist Ihre Kontonummer? |
Какой у вас номер счёта? |
||
der Kontoinhaber (-) der Kontoauszug (-e) |
владелец счета выписка из счета |
||
das Bargeld der Geldschein (-e) |
наличные деньги кредитный билет, |
||
|
банкнота |
||
das Kleingeld der Scheck (-s) |
мелочь (деньги) чек |
||
die Schecknummer |
номер чека |
||
die Überweisung (-en) die Überweisung
auf ein anderes Konto |
перевод (денег) перевод на другой счёт |
||
Ich möchte 1000 Mark auf
dieses Konto überweisen. |
Я хотел бы перевести 1000 марок на этот счёт. |
||
die Einzahlung (-en) einzahlen |
платеж; денежный взнос вносить деньги |
||
Ich möchte 1000 Mark auf
mein Konto einzahlen. |
Я хотел бы внести на свой счёт 1000 марок. |
||
abheben |
брать (деньги со счёта) |
||
Ich möchte 1000 Mark |
Я хотел бы снять 1000 |
||
von meinem Konto abheben. |
марок со своего счёта. |
||
31
- Unterschreiben Sie hier, bitte! |
- Подпишите, пожалуйста, здесь. |
der Preis (-e) |
цена |
Wieviel kostet das? Wieviel
kosten die Schuhe? - 150 Mark. |
Сколько это стоит? Сколько стоят туфли? - 150 марок. |
teuer |
дорогой |
Das ist teuer. Das ist nicht zu
teuer. |
Это дорого. Это не очень дорого. |
preiswert billig |
выгодный дешевый |
bezahlen bar bezahlen |
оплачивать, платить платить наличными |
Bezahlen Sie bar? Zahlen Sie
mit Scheck? |
Вы платите наличными? Вы оплачиваете чеком? |
die Kasse (-n) |
касса |
Die Kasse ist dort! |
Касса находится там! |
der Kassenbon (-s) |
кассовый чек |
Hier ist Ihr Kassenbon. |
Вот ваш чек. |
die Quittung (-en) |
квитанция, расписка |
32
das Lotto Lotto spielen der Lottoschein (-e) den
Lottoschein ausfüllen |
лотерея играть в лотерею лотерейный билет заполнить лотерейный билет |
Ich muß noch den
Lottoschein abgeben. |
Мне еще нужно сдать лотерейный билет. |
die Ziehung der Lottozahlen |
розыгрыш, тираж лото |
Wieviel kann man beim Lotto
gewinnen? |
Сколько можно выиграть в лото? |
das Toto das Fußballtoto |
тотализатор футбольный тотализатор |
33
die Einreise (-n) |
въезд |
einreisen |
въезжать |
in die Bundesrepublik |
въезжать в ФРГ |
einreisen |
|
die Kontrolle (-n) |
проверка, контроль |
die Grenzkontrolle (-n) |
пограничный контроль |
der Bundesgrenzschutz |
пограничная охрана |
|
(федеральная) |
der Reisepaß (-pässe) |
загранпаспорт |
der Personalausweis (-e) |
удостоверение личности; паспорт |
Ihren Reisepaß, bitte! |
Ваш загранпаспорт, |
|
пожалуйста! |
das Visum (-sa) |
виза |
der Zoll |
таможня, таможенный |
|
сбор |
34
die Zollkontrolle (-n) |
таможенный контроль |
Haben Sie etwas |
Вы хотите что-либо |
anzumelden? |
задекларировать ? |
- Nein. |
- Нет. |
Öffnen Sie den |
Откройте багажник. |
Kofferraum. |
|
Öffnen Sie die Tasche. |
Откройте сумку. |
Was ist in diesem |
Что в этом пакете? |
Paket? |
|
Diese Zigaretten müssen |
За эти сигареты Вы |
Sie verzollen/ |
должны уплатить пошлину. |
In Ordnung. |
В порядке. |
Das Ausland der Ausländer (-) die Ausländerin
(-nen) |
зарубежные страны иностранец иностранка |
Rußland Ich bin Russe. |
Россия Я русский (по национальности) |
die Botschaft (-en) die russische Botschaft der Botschafter (-) das Konsulat (-e) das russische Konsulat der Konsul |
Посольство посольство России Посол Консульство консульство России консул |
Wo ist das russische Konsulat? |
Где находится русское консульство? |
der Spätaussiedler der Flüchtling (-e) |
Переселенец беженец |
35
das Asyl [azy:l] |
убежище (политическое) |
Ich möchte Asyl |
Я хотел бы попросить |
beantragen. |
политическое убежище. |
der Asylbewerber (-) |
лицо, попросившее |
|
(политическое) убежище |
der Asylberechtigte (-) |
лицо, имеющее право на |
|
(политическое) убежище |
das Heimatland |
родная страна |
das Transitland |
транзитная страна |
der Aufenthalt |
проживание, пребывание |
die Aufenthaltserlaubnis |
вид на жительство |
(-isse) |
|
die Aufenthaltserlaubnis |
ходатайствовать о |
beantragen |
получении вида на |
|
жительство |
die Ausländerbehörde |
отдел по делам |
|
иностранцев |
zurückweisen |
отклонить, отвергнуть |
die Abschiebung |
высылка из страны под конвоем |
die Polizei der Polizist (-en) das Polizeirevier
(-e) |
полиция полицейский полицейский участок |
Ich suche das Polizeirevier. |
Я ищу полицейский участок. |
der Notruf |
экстренный вызов |
die Verkehrskontrolle (-n) das Radar |
дорожный контроль радар |
36
Ihren Ausweis, bitte! |
Ваше удостоверение, |
|
пожалуйста! |
Ihren Führerschein, bitte! |
Ваше водительское |
|
удостоверение, |
|
пожалуйста. |
Die Fahrzeugpapiere, |
Пожалуйста, документы |
bitte! |
на машину! |
Bitte, steigen Sie aus! |
Пожалуйста, выйдите из |
|
машины! |
Sie sind zu schnell |
Вы слишком быстро |
gefahren. |
ехали. |
Sie sind bei Rot über die |
Вы ехали через |
Kreuzung gefaren. |
перекресток на красный |
|
свет. |
Sie haben die Vorfahrt |
Вы не соблюдали |
nicht beachtet. |
очередность проезда. |
die Kriminalpolizei |
криминальная полиция |
die Kripo |
(сокращение) |
der Diebstahl |
кража/воровство |
Ich möchte einen |
Я хотел бы заявить о |
Diebstahl anzeigen. |
краже |
Mir ist die Brieftasche |
У меня украли бумажник. |
gestohlen worden. |
|
der Überfall ("-e) |
нападение |
Hilfe! Ein Überfall! |
На помощь! Нападение! |
die Drogen |
наркотики |
das Rauschgift |
наркотик |
die Waffen (мн) |
оружие |
Die Waffen sind |
Оружие конфисковано! |
beschlagnahmt! |
|
37
festnehmen |
арестовывать |
- Sie sind festgenommen! . Ich möchte
mit meinem Konsul sprechen! |
Вы арестованы! Я хотел бы переговорить с моим консулом. |
der Rechtsanwalt ("-e) |
адвокат |
- Ich möchte mit meinem Anwalt sprechen! - Ich brauche einen Dolmetscher! |
- Я хотел бы переговорить с моим адвокатом! - Мне нужен
переводчик! |
38
die Bundesrepublik Deutschland |
Федеративная Республика Германии |
der Bundespräsident |
федеральный президент |
39
der Bundestag |
бундестаг |
der Bundesrat |
федеральное собрание |
der Abgeordnete (-n) |
депутат |
die Bundesregierung |
федеральное правительство |
der Bundeskanzler |
федеральный канцлер |
der Minister (-) |
министр |
das Bundesland ( "-er) |
федеральная земля |
die Stadt ("-e) |
город |
die Hauptstadt |
столица |
der Bürgermeister (-) |
бургомистр, мэр |
das Rathaus ("-er) |
ратуша |
die Stadtverwaltung |
городское управление |
der Landkreis (-e) |
округ |
die Gemeinde (-n) |
коммуна |
die Gemeindeverwaltung |
коммунальное управление |
der Bürger (-) |
гражданин |
Wo ist das Rathaus? |
Где находится ратуша? |
Ich suche die |
Я ищу коммунальное |
Gemeindeverwaltung. |
управление |
|
(муниципалитет). |
(Zum Pförtner:) |
(к швейцару:) |
Ich möchte zur |
Мне нужно в бюро |
Meldestelle. |
прописки. |
die Aufenthaltserlaubnis |
разрешение на проживание |
die Aufenthaltsberechtig-ung |
право на временное пребывание |
die Einbürgerung |
представление гражданства, натурализация |
40
das Auto (-s) |
автомобиль |
der Pkw = |
|
Personenkraftwagen [pekave] |
легковой автомобиль |
der Lkw = Lastkraftwagen грузовик [эlkave] |
|
der Lieferwagen (-) |
автофургон, развозная автомашина, пикап |
der Traktor (-en) |
трактор |
der Anhänger (-) |
прицеп |
der Autobus (-se) |
автобус |
das Motorrad ("-er) |
мотоцикл |
das Moped (-s) |
мопед |
der Motorroller (-) |
мотороллер |
41
das Fahrrad ("-er) der Fahrer (-) der Beifahrer (-) der Fernfahrer (-) |
велосипед водитель второй водитель, сопровождающий водитель шофер, водитель
дальних рейсов |
der Führerschein (-e) |
водительское удостоверение |
Bitte, Ihen Führerschein/ der internationale
Führerschein |
Пожалуйста, ваше водительское удостоверение международное водительское удостоверение |
der Fahrzeugschein (-e) |
свидетельство о допуске транспортного средства к эксплуатации |
das amtliche Kennzeichen |
номерной знак |
das Nummernschild (-er) |
щиток с регистрационным номером |
die Fahrzeug-Identitäts- Nummer |
идентификационный номер транспортного средства |
der TÜV = Technische Überwachungs-
Verein |
1 . организация отвечающая за техосмотр |
[tyv] der Fahrzeugbrief (-e) |
2. технический осмотр паспорт транспортного средства |
die Versicherung (-tn) |
страхование |
42
die Versicherungs- |
страховой номер |
nummer |
|
die Haftpflicht- |
обязательное страхование |
versicherung |
гражданской |
|
ответственности |
|
владельцев средств |
|
автотранспорта |
die Vollkasko- |
полное страхование |
versicherung |
|
1 das Vorderrad ("-er) 2 das Hinterrad ("-er) 3 der Kotflügel (-) 4 die Motorhaube (-n) 5 die Autotür (-en) 6 das Schloß (-össer) 7 der Griff (-e) 8 der Schmutzfänger (-) |
9 der Kofferraum 10 der Kofferraumdeckel 11 die Zierleiste (-n) 12 die Antenne (-n) 13 der Dachgepäckträger 14 die Anhängerkupplung 15 der Reifen (-) 16 der Scheinwerfer (-) |
43
17 die Heckscheibe (-n) 18 das Nummernschild (-er) 19 die Stoßstange (-n) 20 der Auspuff |
21 der Blinker (-) 22 das Rücklicht (-er) 23 der Außenspiegel (-) |
1 der Vordersitz (-e) links: der Fahrersitz
rechts: der Beifahrersitz 2 die Rückenlehne (-n) 3 die Kopfstütze (-e) 4 der Sicherheitsgurt (-e) 5 die Fußmatte (-n) 6 der hintere Sitz (-e) |
7 die Armlehne (-n) 8 der Sicherungsknopf ("-e) 9 der Haltegriff (-e) 10 das Schiebedach ("-er) 11 die Sonnenblende (-n) 12 der Airbag (-s) [e:rbek] |
44
13 der Rückspiegel (-) |
22 die Lüftung (-en) |
14 die Windschutzscheibe (-n) |
23 das Kupplungspedal |
15 der Scheibenwischer (-) |
24 das Bremspedal |
16 das Steuerrad ("-er) |
25 das Gaspedal |
17 die Hupe (-n) |
26 die Gangschaltung |
18 der Zündschlüssel (-) |
der Leerlauf |
19 der Tacho (-s) |
der 1. Gang, |
|
der 2. Gang |
20 das Autoradio (-s) |
der Rückwärtsgang |
21 das Handschuhfach ("-er) |
27 die Handbremse (-n) |
die Straße (-n) |
улица, дорога |
die Landstraße (-n) |
шоссе, шоссейная дорога |
die Bundesstraße (-n) |
автомобильная дорога находящаяся в ведении федерации |
45
Fahren Sie die B2 bis Веrnаu. |
Поезжайте по автомобильной дороге (В2) до Бернау. |
die Autobahn (-en) |
автострада, автомагистраль |
die Autobahnauffahrt (-en) |
въезд на автомагистраль |
die Ausfahrt (-en) |
выезд/съезд с автомагистрали |
die Ausfahrt Braunschweig West |
выезд у Брауншвайг-вест |
die Seitenstreifen |
боковая полоса движения |
die Leitplanken |
сигнальные столбики |
das Kreuz |
крест, перекресток |
das Frankfurter Kreuz |
развязка дорог у Франкфурта |
das Autobahnkreuz |
развязка автомагистралей |
das Dreieck |
треугольник |
das Autobahndreieck |
место соединения двух автомагистралей в форме "Y" |
das Abzweig |
развилка |
die Baustelle (-n) |
стройка, строительный участок |
der Stau (-s) |
пробка |
15 Kilometer Stau auf der
Autobahn Bremen-Hamburg. Stau vor dem Grenzübergang |
На автостраде Бремен-Гамбург пробка протяженностью 15км. Пробка у
переезда границы возле Франкфурта-на- |
46
Frankfurt/Oder. |
Одере. |
die Raststätte (-n) |
место отдыха, закусочная с бензозаправкой на автостраде |
die Geschwindigkeit |
скорость |
die Geschwindigkeits-begrenzung |
ограничение скорости |
По населенным
пунктам (городам и
селам) Вы можете ездить со
скоростью не более 50 км/ч, а иногда и не более 30 км/ч.
На дорогах, находящихся в ведении
федерации, и на шоссе максимальная скорость может составлять 100 км/ч.
Водителям, превысившим скорость, грозят немалые штрафы.
der Autoatlas die Straßenkarte (-n) |
атлас автомобильных дорог карта дорог |
der Stadtplan (-e) |
план города |
Ich möchte einen Stadtplan
von Berlin. |
Я хотел бы план Берлина. |
Haben Sie eine
Straßenkarte von Norddeutschland? |
У вас есть карта дорог северной Германии? |
wo |
где |
Wo ist das Rathaus? |
Где находится ратуша? |
Wie komme ich in die
Innenstadt? |
Как пройти в центр города? |
47
parken |
парковать |
Wo kann man hier |
Где здесь можно |
parken? |
запарковать машину? |
der Parkplatz ("-e) |
стоянка |
Der Parkplatz ist gebührenpflichtig. |
Стоянка, платная. |
der unbewachte |
неохраняемая стоянка |
Parkplatz das Parkhaus ("-er) |
гараж с большим числом |
|
мест для парковки |
der Einstellplatz ("-e) |
место стоянки автомобиля |
Wo ist der Marktplatz? |
Где находится рыночная |
|
площадь? |
Wie komme ich zur |
Как пройти к |
Ludwigstraße? |
Людвигштрассе? |
Wo ist der |
Где находится |
Kurfürstendamm ? |
Курфюрстендам? |
Wie komme ich zum |
Как пройти к Потсдамер |
Potsdamer Platz? |
Платц? |
- Fahren Sie nächste |
- На следующей улице |
Straße rechts. |
поверните направо. |
- Biegen Sie links ab. |
- Поверните налево. |
- Fahren Sie geradeaus |
- Поезжайте прямо до |
bis zur Ampel, dann |
светофора, затем |
links ab. |
налево. |
- Sie müssen |
- Вам нужно вернуться |
zurückfahren. |
назад. |
- Ich weiß leider nicht. |
- Я, к сожалению, не знаю. |
48
Wo ist hier das nächste
Parkhaus? |
Где здесь ближайший гараж? |
Die Parkscheibe(-n) |
указатель времени стоянки автомобиля (прикрепляется к ветровому стеклу) |
die Parkuhr (-en) |
автомат, в который опускается некоторая сумма, дающая право запарковать машину на определенный срок |
der Parkschein (-e) die Parkgebühr(-en) |
пропуск на стоянку, квитанция плата за стоянку автомобиля |
Was kostet das Parken pro
Stunde? |
Сколько стоит стоянка в час? |
- Zwei Mark. |
- Две марки. |
Wo ist der Parkscheinautomat? |
Где автомат для получения квитанции? |
die Tankstelle (-n) |
бензоколонка |
Wo ist hier eine |
Где здесь |
Tankstelle, die nachts |
бензозаправка, |
geöffnet hat? |
работающая и ночью? |
das Benzin |
бензин |
der Benzintank (-s) |
бензиновый бак |
der Tankverschluß (-üsse) |
крышка бензобака |
Super |
"супер" (вид бензина) |
Normal |
"нормал" (вид бензина) |
bleifrei/verbleit |
неэтилированный/ |
|
этилированный |
49
Diesel |
дизель |
Autogas |
(авто)газ |
Wieviel kostet ein Liier |
Сколько стоит литр |
Super? |
"супер"? |
Ich möchte 30 Liter |
Я хотел бы 30 литров |
Super. |
"супер". |
Bitte volltanken! |
Пожалуйста, полный бак. |
Selbstbedienung |
самообслуживание |
das Kühlwasser |
доcл. охлаждающая вода |
die Bremsflüssigkeit |
тормозная жидкость |
das Öl |
масло |
der Ölwechsel |
смена масла |
Bitte das Öl wechseln. |
Пожалуйста, смените масло. |
Bitte Bremsflüssigkeit |
Пожалуйста, долейте |
nachfüllen. |
охлаждающей воды. |
der Reifen(-) |
автошина |
der Reifendruck |
давление в шинах |
Bitte den Reifendruck
prüfen |
Проверьте, пожалуйста, давление в шинах. |
50
1 |
der Luftfilter (-) |
9 |
der Auspuff |
2 |
der Vergaser (-) |
10 |
der Ventilator |
3 |
der Zylinder (-) |
11 |
die Batterie (-n) |
4 |
der Kolben (-) |
12 |
die Lichtmaschine (-n) |
5, |
16 die Zündkerze (-n) |
13 |
der Regler (-) |
6 |
die Kupplung (-en) |
14 |
das Zündschloß (-össer) |
7 |
das Getriebe (-) |
15 |
die Zündspule (-n) |
8 |
die Gangschaltung (-en) |
17 |
der Verteiler |
51
die Panne(-n) |
авария |
||
die Reifenpanne (-n) |
прокол шин |
||
Ich habe eine Panne.
Können Sie mir helfen? |
У меня произошла авария. Вы мне можете помочь? |
||
die Werkstatt ("-en) |
мастерская |
||
Wo ist hier die nächste
VW-Werkstatt? |
Где ближайшая мастерская VW? (VW = Volkswagen ("Фольксваген ")) |
||
Darf ich mal bei Ihnen
telefonieren? |
Можно от вас позвонить? |
||
(Die Reparaturwerkstatt will wissen:) |
(При вызове техпомощи Вас спросят:) |
||
- Wie heißen Sie? |
- Как Вас зовут? |
|
|
- Wo steht Ihr |
- Где находится Ваша |
|
|
Fahrzeug? |
машина? |
|
|
die Notrufsäle (-n) |
колонка вызова помощи |
|
|
der Abschleppdienst (-e) |
аварийно-буксирная служба |
|
|
- Der Abschleppdienst |
- Аварийно-буксирная |
|
|
kommt gleich. |
служба сейчас прибудет. |
|
|
Der Motor ist defekt. |
Двигатель сломался. |
|
|
Die Handbremse |
Ручной тормоз не |
|
|
fгnktioniert nicht. |
работает. |
|
|
Das Gaspedal ist kaputt. |
Педаль акселератора |
|
|
|
сломалась. |
|
|
52
53
Ich habe eine Reifenpanne |
У меня лопнула шина |
Die Gangschaltung ist nicht in Ordnung |
Переключатель скоростей не в порядке |
Wurden Sie bitte die Kupplung nachsehen |
Посмотрите, пожалуйста, сцепление |
Wurden Sie bitte die Zündung
überprüfen |
Проверьте, пожалуйста, зажигание. |
Ich brauche eine neue Sicherung |
Мне нужен новый предохранитель |
Ich brauche eine neue Glühbirne |
Мне нужна новая лампочка |
Die Batterie ist leer |
Аккумуляторная батарея села |
Der Keilriemen rutscht |
Клиновой ремень скользит |
Ich habe den Schlüssel
verloren |
Я потерял ключи |
Der Schlüssel steckt innen |
Ключ находится внутри машины |
Wieviel wird die Reparatur kosten''? |
Сколько будет стоить ремонт? |
Schreiben Sie den Preis auf |
Запишите цену |
Wie lange wird es dauern? |
Как долго это будет длиться? |
Kann ich hier warten? |
Я могу здесь подождать'? |
der Unfall ( -e) |
несчастный случай |
|||
der Zusammenstoß (-e) |
столкновение |
|||
der Blechschaden ( -) |
повреждение корпуса |
|||
der Bagatellschaden ( -) |
мелкие повреждения |
|||
Der Personenschaden ( -) |
телесное повреждение |
|||
Sind Sie verletzt? |
Вы ранены? |
|
||
der Arzt ("-e) |
врач |
|
||
Rufen Sie schnell einen Arzt! |
Вызовите поскорее врача! |
|
||
Bitte, helfen Sie mir. |
Пожалуйста, помогите мне. |
|
||
das Verbandszeug |
перевязочный материал |
|
||
die Erste Hilfe |
первая медицинская помощь |
|
||
Bitte, leisten Sie Erste |
Пожалуйста, окажите |
|
||
Hilfe. |
первую медицинскую |
|
||
|
помощь. |
|
||
die Unfallursache (-n) |
причина несчастного случая |
|
||
Sie sind schuld! |
Вы виновны! |
|
||
Ich habe keine Schuld! |
Я не виновен! |
|
||
Ich hatte Vorfahrt! |
У меня было право преимущественного проезда! |
|
||
Sie sind aufgefahren! |
Вы наехали! |
|
||
Sie haben falsch überholt! |
Вы неправильно совершили обгон! |
|
||
Sie haben die rote |
Вы не обратили внимание |
|
||
Ampel nicht beachtet! |
на красный свет! |
|
||
Ihren Namen und Ihre |
Ваша фамилия и адрес, |
|
||
Anschrift, bitte. |
пожалуйста. |
|
||
Ihre Versicherung, bitte. |
Ваш страховой полис, пожалуйста. |
|
||
Welche Versicherung |
Где и как Вы |
|
||
haben Sie? |
застрахованы ? |
|
||
54
Ich möchte mit Ihnen den Unfallbericht ausfällen. |
Я хотел бы заполнить вместе с Вами акт о несчастном случае. |
der Zeuge (-n) |
свидетель |
Würden Sie mir Ihren |
Будьте добры назвать |
Namen und Ihre |
Вашу фамилию и адрес в |
Anschrift als Zeuge aufschreiben? |
качестве свидетеля. |
die Polizei |
полиция |
Rufen Sie bitte die Polizei. |
Вызовите, пожалуйста, полицию. |
Die Poliizei muß kommen! |
Полиция должна прибыть! |
- Sind Personen |
- Есть ли пострадавшие? |
verletzt? |
|
der Notruf |
экстренный вызов помощи |
der Autohändler (-) |
продавец автомобилей |
Ich möchte mir Autos
ansehen. |
Я хотел бы посмотреть машины. |
- An welches Modell haben Sie
gedacht? |
- Какую модель Вы желаете? |
der Neuwagen (-) |
новая машина |
der Gebranchtwagen(-) |
подержанная машина |
der Unfallwagen (-) |
машина, побывавшая в аварии |
Haben Sie auch Gebrauchtwagen ? |
У Вас есть подержанные машины? |
55
das Baujahr |
год выпуска |
der Kilometerstand |
пробег по счетчику |
Wie ist der Kilometerstand? |
Сколько километров прошла машина? |
PS/KW (60 PS sind z.. B. 44 KW) |
л.с./KW (60 л. с. = 44 KW) |
die Farbe (-n) |
цвет |
die Metallic-Lackierung |
лаковое покрытие цвета "металлик" |
die Probefahrt (-en) |
пробная поездка |
Möchten Sie eine
Probefahrt machen? |
Вы хотели бы сделать пробную поездку? |
der Preis (-e) |
цена |
Wie hoch ist der Preis? |
Какова цена? Сколько стоит? |
der Verhandlungspreis |
Цена по договоренности |
der Preisnachlaß |
скидка с цены |
Die Bestellung (-en) |
заказ |
Wollen Sie dieses Auto
bestellen? |
Вы хотите заказать эту машину? |
die Extras |
дополнительные части |
Welche Extras wünschen
Sie? |
Что вы желаете дополнительно к машине? |
das Schiebedach |
сдвигаемая панель крыши |
das Autoradio (-s) |
радио |
die Servo-Lenkung |
рулевое управление с гидроусилителем |
56
ABC = Anti-Blockier-System |
антиблокировочная система |
die Lieferung (-en) |
поставка |
der Lieferungstermin (-e) |
срок поставки |
die Zulassung |
допуск |
die Versicherung (-en) |
страхование |
Welche Versicherung haben Sie? |
Где и как Вы застрахованы ? |
die Garantie (-n) |
гарантия |
die Autovermietung |
пункт автопроката |
der Tarif |
тариф |
Ich möchte einen VW Golf mieten. |
Я хотел бы взять напрокат VW Golf. |
Für 2 Tage. |
На 2 дня. |
Für eine Woche. |
На неделю. |
Wieviel kostet das pro Tag? |
Сколько это стоит в день? |
Wieviel kostet das pro Woche? |
Сколько это стоит в неделю? |
Versteht sich der Preis ohne Kilometerbegrenzung? |
Имеется в виду цена без ограничения в километрах? |
das Taxi (-s) |
такси |
der Taxistand |
стоянка такси |
57
der Taxi-Ruf |
вызов такси |
(Zum Hotelportier:) |
(Швейцару, портье гостиницы:) |
Bitte bestellen Sie für
mich ein Taxi. |
Пожалуйста, закажите для меня такси. |
(Am Telefon:) |
(По телефону:) |
Bitte ein Taxi zur
Hauptstraße 15 |
Пожалуйста, такси на Хауптштрассе 15. |
der Taxifahrer (-) |
водитель такси, таксист |
Zum Hauptbahnhof, bitte! |
К центральному вокзалу, пожалуйста. |
Zum Flughafen, bitte! |
В аэропорт, пожалуйста. |
Zur Goethestraße, bitte! |
Гетештрассе, пожалуйста. |
der Fahrpreis |
стоимость проезда |
die Quittung (-en) |
квитанция |
Eine Quittung, bitte! |
Квитанцию, пожалуйста. |
die Straßenbahn (-en) |
трамвай |
der Bus (-se) |
автобус |
Welcher Bus fährt zum Bahnhof? |
Какой автобус идет к вокзалу? |
- Die Linie 10. |
- Линия 10. |
Fährt dieser Bus zum Bahnhof? |
Этот автобус идет к вокзалу? |
- Nein, der nächste. |
- Нет, следующий. |
Fährt dieser Bus nach |
Этот автобус идет в |
58
Schöneberg? |
Шенеберг? |
- Ja, steigen Sie ein. |
- Да, садитесь. |
die Haltestelle (-n) |
остановка |
der Fahrschein (-e) |
билет |
die Fahrkarte (-n) |
билет |
der Fahrausweis (-e) |
проездной |
|
документ/билет |
die Monatskarte (-n) |
месячный билет |
der Entwerter (-) |
компостер |
die Fahrkarte in den |
прокомпостировать |
Entwerter stecken |
билет |
einsteigen |
садиться |
umsteigen |
делать пересадку |
Ich möchte zum Rathaus,
wo muß ich umsteigen? |
Мне нужна ратуша, где мне сделать пересадку? |
aussteigen |
выходить |
Sie müssen an der nächsten
Haltestelle aussteigen. |
Вы должны выйти на следующей остановке. |
die U-Bahn (-en) |
метро |
die S-Bahn |
электричка |
der U-Bahn-Plan ("-e) |
план метро |
Ich möchte einen U-Bahn- |
Я хотел бы план метро. |
Plan. |
|
INFORMATION |
справочное бюро/справка |
Können Sie mir helfen, |
Вы мне можете помочь, |
ich möchte zum |
мне нужно к |
Alexanderplatz. |
Александрплац. |
die Linie (-n) |
линия |
59
Fahren Sie mir der Linie 3. |
Поезжайте автобусом номер 3. |
die Richtung |
направление |
die Station (-en) |
станция |
die Endstation |
конечная станция / остановка |
die Kontrolle (-n) |
контроль |
der Kontrolleur (-e) |
контролер |
Bitte die Fahrausweise! |
Пожалуйста, предъявите билеты! |
der Bahnhof ("-e) der Hauptbahnhof, Hbf |
вокзал центральный вокзал |
Frankfurt Hauptbahnhof. |
центральный вокзал Франкфурта. |
der Fahrplan ("-e) |
расписание движения поездов |
ANKUNFT |
прибытие |
ABFAHRT |
отправление |
der Anschluß ("-sse) |
пересадка |
die Verspätung (-en) |
опоздание |
Der Zug hat 10 Minuten |
Поезд прибудет с опозданием |
Verspätung. |
на 10 минут. |
die Fahrkarte (-n) |
билет |
der Fahrkartenschalter(-) |
билетная касса |
60
Einmal nach Berlin. Zwei
Fahrkarten nach Berlin, bitte. Eine Rückfahrkarte nach Dresden. |
Один билет до Берлина. Два билета до Берлина, пожалуйста. Билет на проезд в Дрезден туда и обратно. |
1 . (erste) Klasse |
первый класс |
2. (zweite) Klasse |
второй класс |
umsteigen |
делать пересадку, пересесть |
der Zuschlag ("-e) |
доплата |
der IC/EC-Zuschlag = der
Intercity/Eurocity-Zuschlag |
доплата в поезде Интерсити/Евросити |
Brauche ich einen Zuschlag? |
Мне нужно произвести доплату? |
Быстрее
всего Вы можете достигнуть желаемой цели на поездах Интерсити или Евросити Немецкой
Федеральной Железной Дороги. Если Вы купите билет не позднее чем за один день
до отхода поезда, то Вы можете при этом бесплатно зарезервировать место. Вам
укажут номер вагона и номер сидячего места, который для Вас зарезервирован.
Если Вы часто пользуетесь
услугами Немецкой Федеральной Железной Дороги, то Вам рекомендуется узнать о
возможных скидках на билеты.
Die Platzkarte (-n) бронирование места
Bitte eine Platzkarte fur den
Zug morgen um 13 Uhr. |
Пожалуйста, забронируйте мне место на завтра на поезд в 13 часов. |
61
der Bahnsteig (-e) |
перрон |
das Gleis |
путь |
GLEIS 5 |
путь N 5 |
Der Zug fährt von Gleis 5
ab. |
Поезд отходит с 5 пути. |
Der Nahverkehrszug ("-e) |
поезд ближнего сообщения, электричка |
der Eilzug |
скорый пассажирский поезд |
der Schnellzug |
скорый поезд |
der InterCity, IС |
экспресс, поезд дальнего следования (останавливается на определенных станциях, с вагоном-рестораном) |
der InterRegio, IR |
IR то же самое, но без ресторана |
die Lokomotive (-n) |
локомотив |
der Wagen (-) |
вагон |
Wagen Nummer 5. |
Вагон N 5. |
der Schlafwagen |
спальный вагон |
der Liegewagen |
вагон со спальными местами |
der Speisewagen |
вагон-ресторан |
RAUCHER |
вагон для курящих |
NICHTRAUCHER |
для некурящих |
der Großraumwagen |
плацкартный вагон |
das Abteil (-e) |
купе |
der Platz ("e) |
место |
der Sitzplatz |
посадочное место |
der Fensterplatz |
место у окна |
Ist dieser Platz noch frei? |
Это место еще свободно? |
62
Das Gepäck |
багаж |
|
|||
der Koffer (-) |
чемодан |
|
|||
die Tasche (-n) |
сумка |
|
|||
Ich hole den Kofferkuli. |
Я схожу за тележкой для багажа. |
|
|||
(Auf dem Bahnsteig:) |
(на перроне:) |
|
|||
Es hat Einfahrt der IС Nr. 804 nach München. |
Прибывает поезд IС 804 на Мюнхен. |
||||
Bitte einsteigen. |
Пожалуйста, садитесь. |
||||
Die Türen schließen
selbsttätig. |
Двери закрываются автоматически. |
||||
(Der Schaffher:) |
(проводник:) |
||||
Noch jemand zugestiegen? |
Еще кто-нибудь сел (в вагон)? |
||||
Ihren Fahrausweis, |
Ваш проездной документ, |
||||
bitte. |
пожалуйста. |
||||
Haben Sie einen IC-Zuschlag? |
Вы произвели доплату на 1С? |
||||
(Über Lautsprecher:) |
(по громкоговорителю:) |
|
|||
In wenigen Minuten |
Через несколько минут мы |
|
|||
erreichen wir Köln |
прибудем в Кельн, на |
|
|||
Hauptbahnhof |
центральный вокзал. |
|
|||
Sie haben Anschluß |
У вас есть возможность |
|
|||
zum 1С Nr. 880 nach |
пересадки на поезд 1С 880 |
|
|||
Dortmund, Gleis 4, |
на Дортмунд, путь ? 4, |
|
|||
Abfahrt 12.10 Uhr. |
отправление в 12. 10. |
|
|||
der Warteraum ("-e) |
зал ожидания |
|
|||
die Toiletten [twalэtэn] |
туалеты |
|
|||
63
Wo sind hier die Toiletten? |
Где здесь туалеты? |
AUSGANG |
ВЫХОД |
der Flughafen ("-) |
аэропорт |
der Frankfurter |
аэропорт Франкфурт |
Flughafen |
|
ANKUNFT |
ПРИЛЕТ |
ABFLUG |
ВЫЛЕТ |
INFORMATION |
ИНФОРМАЦИЯ |
der Passagier (-e) |
пассажир |
der Schalter(-) |
окошко |
der Flugschein (-e) |
авиабилет |
das Ticket (-s) |
авиабилет |
die Bordkarte (-n) |
посадочный талон |
Hier ist Ihre Bordkarte. |
Вот ваш посадочный талон. |
das Handgepäck |
ручной багаж |
der Ausgang B |
выход В |
der Warteraum С |
зал ожидания С |
an Bord gehen |
подняться на борт самолета |
die Reihe 23 |
23-й ряд |
der Sitz (-e) |
место |
Sitz A |
место "А" |
Wir bitten Sie, das |
Мы просим Вас не курить, |
Rauchen einzustellen, |
привести спинки кресел в |
die Rückenlehne |
вертикальное положение, |
senkrecht zu stellen, |
пристегнуть ремни. |
sich anzuschnallen. |
|
64
Flugkapitän Müller
und seine Mannschaft heißen Sie an Bord herzlich willkommen. |
Капитан Мюллер и его экипаж сердечно приветствуют Вас на борту. |
(Stewardeß:) [stjuэrdεs] |
(Стюардесса:) |
Was möchten Sie? |
Что Вы желаете? |